Literatura

Los nombres detrás de Harry Potter

La malagueña María del Mar Albert Carranza comparte ahora con los lectores una parte de su trabajo fin de grado sobre la traducción al español de 'Harry Potter y el Cáliz de Fuego'

20.09.2015 | 20:07
La traductora malagueña María del Mar Albert Carranza comparte ahora con los lectores una parte de su trabajo fin de grado sobre la traducción al español de ´Harry Potter y el Cáliz de Fuego´.

Después de que el reportaje sobre su trabajo del pasado 17 de julio ('El secreto más oculto de Harry Potter') fuera el más leído de la semana en la edición digital de La Opinión de Málaga, María del Mar Albert Carranza comparte uno de los anexos de su obra con el significado de los nombres que aparecen en una parte de 'Harry Potter y el Cáliz de Fuego', pues en español se mantienen los nombres originales y muchas veces el lector no capta el sentido que quiere darle la autora.

La traductora precisa que el trabajo, titulado 'Traducir ficción: J.K.Rowling y como paradigma de los retos de traducción al inglés-español y el caso de Harry Potter y el Cáliz de Fuego', tiene como objetivo principal comprobar si las estrategias de traducción usadas "son las más adecuadas según la intención de la autora". Este anexo, detalla María del Mar, es el resultado de una búsqueda de artículos sobre la cuestión y de páginas web hechas por seguidores de Harry Potter, como el 'Harry Potter Lexicon', aunque también hay algunas aportaciones de "cosecha propia".

Relación de personajes secundarios con nombres descriptivos y su etimología

- Familia Riddle: Del inglés 'riddle' que significa acertijo y también misterio, enigma.

- Tom Marvolo Riddle: Este personaje forma un anagrama con su nombre, que da como resultado 'I am Lord Voldemort'. 'Voldemort' es un juego de palabras del francés 'vol de mort', algo así como "vuelo de la muerte"

- Peter Pettigrew: Peter es un nombre común británico. 'Petty' significa mezquino, 'grew' proviene del verbo 'to grow', crecer. La mezcla de estas dos palabras puede hacer referencia al cambio de personalidad de Peter, quien traicionó a sus mejores amigos por el mago malvado Voldemort. Su apodo es 'Wormtail', que literalmente significa cola de gusano. Peter es un 'animago' que se transforma en rata, con una cola larga y en continuo movimiento.

- Neville Longbottom: Juego de palabras con 'long', grande y 'bottom', trasero. 'Bottom' es también una palabra antigua para "poder permanente", hace apelación a que sus padres eran poderosos, así como él se espera que lo sea.

- Minerva McGonagall: 'Minerva' es el nombre de la diosa romana de la sabiduría. Su apellido es escocés.

- Colin y Dennis Creevey: El apellido de estos hermanos viene del verbo 'creeve' que significa quemar; debido a la excitación que muestran por todo lo referente a Hogwarts.

- Familia Weasley: El apellido de esta familia viene de 'weasel', comadreja. La autora insiste en que no ha elegido este nombre por ese motivo, sino más bien porque siente una gran atracción por la familia de los mustélidos, a la que pertenece la comadreja. Por este motivo la casa de esta familia se llama 'The Burrow', "La Madriguera".

- Rubeus Hagrid: 'Rubeus' es la palabra latina para rojo. Además, 'rubeus' es un homónimo de la palabra inglesa 'rubious', relacionada con la palabra 'ruddy', rojo. Este color lo tiene una persona que bebe mucho, y también una persona a la que le da mucho el sol, el viento? por trabajar continuamente al aire libre, y Hagrid hace ambas cosas. Según declaraciones de la autora en su página web, "Hagrid es una variante dialectal, si estás "hag-rid" es que has pasado una mala noche. Hagrid bebe bastante, así que tiene muchas malas noches".

Encontramos similitud con la palabra 'haggard', "demacrado, cansado" una persona que no tiene buen aspecto. Hagrid siempre tiene aspecto desaliñado y descuidado. Por último, 'hag' viene de 'hægtesse', en inglés antiguo una criatura que está a caballo entre dos realidades, el mundo civilizado y el mundo salvaje. Hagrid es un semi-gigante, es muy grande y su aspecto desaliñado y de persona bruta inspira temor, pero en realidad tiene un corazón bondadoso y es emotivo y sensible.

- Remus Lupin: Su nombre es el de uno de los fundadores de la antigua Roma, criado por una loba. Su apellido se puede asociar con el adjetivo latino 'lupino', como un lobo.

- Filius Flitwick: El profesor de Encantamientos y Levitación lleva en su nombre las palabras 'flit', revolotear y 'wick', mecha.

- Pomona Sprout: La profesora de Botánica Sprout tiene el apellido de un retoño o brote de una planta, aunque también significa coles de Bruselas. Además, 'Pomona' es el nombre de la diosa romana de los árboles frutales.

- Profesora Sinistra: La profesora Sinistra, de Astronomía, tiene el nombre de una estrella de la constelación de Ophiuchus.

- Severus Snape: El profesor de Pociones, famoso por su mal humor y sus regañinas, lleva en su nombre la palabra latina para "severo", y en su apellido el verbo 'to snape': tratar mal a alguien, especialmente niños y alumnos.

- Sirius Black: El padrino de Harry es también un animago que puede convertirse en un gran perro negro cuando lo desee. Su nombre Sirius es el de la estrella más brillante de la constelación Canis y el apellido se debe al color negro de su pelo al convertirse en perro, así como a las connotaciones de magia negra de su familia.

- Albus Dumbledore: 'Albus' viene del latín, blanco. Este color es símbolo de pureza, sabiduría, luz y bondad. 'Dumbledore' viene de 'bumblebee', abejorro. La autora quería asociar este nombre a las abejas ya que se lo imagina vagando por los pasillos del castillo absorto en sus pensamientos, tarareando canciones, produciendo un sonido parecido al zumbido de una abeja.

- Draco Malfoy: 'Draco' es la palabra latina para dragón. El nombre de familia viene del francés 'mauvaise fo'i o 'maléfique'. Draco Malfoy significa "dragón de mala fe".

- Argus Filch: El conserje de Hogwarts aparece como un personaje entrometido, al que le gusta merodear por los pasillos y observar lo que hacen los estudiantes para intentar meterlos en problemas. Por eso tiene el nombre Argus, el dios griego con cientos de ojos. 'To filch' significa hurtar, robar objetos de poco valor. Unos lectores británicos consultados vieron en el nombre Filch una relación onomatopéyica con el verbo 'squelch', que significa chapotear. Esto les evocaba una persona desaliñada, sucia, que pisa charcos de barro.

- Alastor Moody (Mad-Eye Moody): 'Alastor' viene del griego, vengador o enemigo. 'Moody' describe a una persona que cambia de humor o de aspecto con facilidad, a menudo de forma negativa (suele estar de mal humor). Su apodo 'Mad-Eye' hace relación a su ojo artificial que se mueve en todas direcciones.

- Fleur Delacour: Nombre francés que significa literalmente "flor de la corte".

- Poppy Pomfrey: El nombre de la enfermera de Hogwarts es muy descriptivo. 'Poppy' significa amapola, que es una adormidera o calmante para el dolor, por lo que se relaciona con la profesión de enfermera. 'Pomfrey' quizás se refiera a la hierba 'comfrey,' en español consuelda, usada en medicina.

- Ludo Bagman: El jefe del Departamento de Juegos Mágicos y Deportes lleva en su nombre de pila la primera persona del verbo jugar en latín. El apellido 'bagman' puede que tenga relación con la acepción australiana de «hombre que gasta dinero en negocios ilícitos», por el gusto del señor Bagman por las apuestas.

- Madame Maxime: Su apellido es un juego de palabras con la palabra latina 'maxima', que significa la más grande o más alta, ya que esta profesora es una semi-gigante.

- Bartemius Crouch: 'Crouch' significa agazaparse. Esto tiene relación con la necesidad del señor Crouch de ocultar unos turbios secretos familiares. Este sentido de agazaparse también sugiere que es una persona débil, fácil de manejar. Crouch es víctima de chantaje emocional por su hijo, seguidor de Voldemort.

- Rita Skeeter: Esta molesta periodista tiene como apellido la palabra mosquito en 'slang'. Se convierte así en un insecto que escucha los secretos de otras personas. No olvidemos que es una animaga que se puede transformar en escarabajo para así enterarse de más cotilleos.

- Crabbe y Goyle: Estos alumnos acosadores también tienen nombres descriptivos. Crabbe viene del adjetivo 'crabby', malhumorado, tosco. Goyle viene de 'gargoyle', gárgola, la parte final de los canalones de agua, especialmente usadas durante el Gótico con forma de demonios.

- Pansy Parkinson: Este nombre incluye una referencia a Shakespeare. 'Pansy' es la flor del pensamiento, que aparece en la comedia 'Sueño de una Noche de Verano'. Parte de los problemas de esta obra están causados por la flor, ya que Puck usa su néctar para hacer que los personajes se enamoren aleatoriamente. A Pansy Parkinson también le gusta provocar problemas entre los demás. Según una lectora británica, 'pansy' se usa para cuando una persona es pava, no seria, lo cual encaja con el carácter del personaje.

- Pigwidgeon: Juego de palabras con 'pigeon', paloma mensajera y persona torpe.

- Peeves: Obtiene su nombre del verbo 'to peeve', molestar.

- Dobby: Dobby debe su nombre a 'dobby', que se refiere a algo que tiene una función, ya que la función de los elfos domésticos es trabajar para los magos. Además, es una palabra usada en regiones de Yorkshire y Lancashire con el significado de Brownie (duende o elfo bueno).

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook
Enlaces recomendados: Premios Cine