¿Por qué nos cuesta tanto a los españoles hablar en inglés?

Hacerse con el dominio de un segundo idioma después de la pubertad es difícil para los españoles, japoneses, mexicanos, americanos o ingleses. Es muy difícil y exige un gran esfuerzo. Muchos fallan porque no hacen ese gran esfuerzo. Y no sólo el español porque, en Japón, el nivel de inglés medio es peor que aquí, pero los japoneses exportan por doquier. El inglés no es necesario para triunfar, pero es muy recomendable y ayuda muchísimo.

Sin embargo el sistema educativo español ha abordado el inglés como una lengua muerta, como el griego o el latín. Y los chavales pasaban desde primaria, por secundaria a la universidad y no aprendían. Memorizaban las reglas, como si fueran ecuaciones matemáticas. Entonces no sabían hablar para nada. Ni los profesores de inglés hablaban el inglés en clase. Y sólo memorizaban esas reglas gramaticales para superar un examen. La consecuencia es que no sabían inglés y hasta odiaban el inglés. Entonces llegan a los 25 años con la necesidad imperiosa [de hablar inglés] y tenemos que deshacer el entuerto. Tenemos que rehacer su inglés porque tienen vicios fonéticos y gramaticales. Pero sobre todo provocar un cambio psicológico hacia el idioma. Nuestra labor siempre ha sido hacer el idioma atractivo a través de la calidad del profesor. Un profesor que marque la diferencia: "¡Uau, me gusta hablar en inglés! Con este cambio de actitud se hace menos cuesta arriba. Pero en España se ha enfocado mal desde el principio, desde hace muchísimos años.

¿Nos compara con los japoneses, pero los españoles, respecto a los europeos, tienen el oído más duro para aprender inglés?

No, al español no le cuesta más que al alemán, el italiano o el francés. De hecho, el nivel medio en España creo que ha superado el nivel medio en Francia e Italia. La fonética española es un lenguaje donde hay muy pocos sonidos vocales. Hay como ocho o nueve. Mientras que en otros idiomas puede llegar a haber treinta. Entonces lo que le cuesta al español es pronunciar, a lo mejor más que a un sueco, pero eso no es un freno. El español está tan bien posicionado como un sueco para aprender bien inglés. Ahora bien, simplemente no hay tradición. En todos los países donde ha habido un mercado interior grande, no se sabe bien idiomas. Hay que ir a países pequeños como Portugal, Holanda, Suecia, Dinamarca, Luxemburgo, donde han tenido dependencia desde hace siglos del exterior. Estaban obligados a saber idiomas. Mientras que, en Alemania y escarbando un poco, el tejido medio no habla bien inglés. Los países grandes con mercado interior no hablan bien idiomas. En América, en Estados Unidos nadie habla bien idiomas. Tampoco en Inglaterra, Francia, China o Japón. Así que el español está bien posicionado. Querer es poder. Si se aplica, se hace con un idioma con la misma rapidez que un alemán, un polaco o un japonés.

¿Las personas bilingües tienen ventaja para aprender una tercera lengua?

No. Mis hijos son bilingües de nacimiento, inglés y español porque mi mujer es española, pero cuando empezaron el francés o el alemán les costaba lo mismo. Tener dos idiomas desde el nacimiento o la prepubertad no facilita más un tercero. Ahora bien, si uno se hace con un buen dominio de un segundo idioma después de la pubertad, el tercer idioma viene muy rápido, porque su mente está diseñada para aprender idiomas. Un catalán o un valenciano, cuando crece con dos idiomas, es una forma natural como andar. Entonces, cuando tiene que abordar un tercer idioma, el inglés, con 8 o 14 años, ya es difícil. Y el hecho de saber valenciano y castellano en mi experiencia, no ayuda. Un bilingüe de nacimiento tarda tanto tiempo en aprender un nuevo idioma como un monolingüe.

¿Y qué recomienda a una persona que quiera dominar el inglés?

Mil horas mínimo. Yo tardé 3.000 horas en hacerme con este dominio del castellano.

¿Mil horas hablando?

No, mil horas de atención al idioma: 20% clases, 40% estudio personal y 40% pasando y superando apuros en la vida real. Realmente la clase aula-profesor no es más del 20%. Ahí no está la solución. La solución está en la atención personal, ver películas o cualquier cosa. Desviar la atención de los temas al inglés. Y luego hay que someterse a la terapia de pasar apuros y superar la vergüenza y el miedo escénico. Hay que ir fuera, hay que ir a sitios donde no hay más remedio que mantener el tipo en inglés por muy mal que te sientas, por mucho miedo que tengas. Si quieres evitar el dolor, no vas a hacerte con un buen dominio del inglés.

Pero hay gente sin medios para irse al extranjero.

Pues si tienen que suplirlo aquí, yo he conocido a bastante gente cuyo inglés es muy bueno y lo han hecho en España. Yo leí cuatro novelas de Pío Baroja en voz alta. Hay maneras de hacerlo estando aquí. Practicando y practicando. Porque vienen turistas... Si uno quiere, puede encontrar foros o situaciones donde hay mucho angloparlante.

O puede escuchar su radio...

Sí, también. Pero ahí no tiene que superar un apuro, no tiene que superar el miedo escénico escuchando radio. Pero yendo a sitios donde suelen ir extranjeros, hay muchos bares y pubs por todas las ciudades de España donde hay intercambios y donde puedes hablar con un "guiri" que no sabe ni papa de español y puede someterse a la terapia.

¿Y qué opina sobre métodos ultrarrápidos tipo "aprender una lengua con sólo mil palabras"?

No existen. Es un buen negocio, pero no es la solución. Sí, uno puede hablar muy bien inglés con mil palabras, pero esas mil palabras exigen 70 millones de combinaciones gramaticales y de sintaxis. No, el inglés, el español, el alemán, el francés son difíciles. Por eso hay que dedicarles un mínimo de mil horas para aprenderlo. Mínimo.